【读新闻学英语】实拍惊魂过程!女子玩蹦极 绳索太长直接坠河!
2017年4月27日 14:30直击惊悚蹦极!此次故事的主人公,经历了一次惊悚程度百分之两百的极限运动体验…..
As an extreme sport, it should have proper safety checks, but something clearly went very wrong here.
作为一项极限运动,在开始蹦极(Bungy)之前,应该要做好各项安全检查。然而,做了检查就安全了吗?对于今天这个故事的主人公来说,某个环节明显出错了。
Extreme sport:极限运动
Go wrong:出毛病;出错;发生故障
This is the shocking moment a young woman bungy-jumped off a 15m bridge in Bolivia and crashed into a shallow river.
这是一个令人非常震惊的时刻,一名年轻女子从15米的桥上往下跳,直接坠入河流。
Shocking:令人震惊的;骇人听闻的
Crash:崩溃;坠毁;撞击
The horrific fall, caught on camera, shows her preparing to leap off La Negra bridge in the province of Florida, while a man positions her for one final check, according to the Daily Mail.
据每日邮报(Daily Mail)报道,摄像机拍下了这一可怕的画面。从视频中可以看到,在这名女子准备从La Negra桥上往下跳之前,一名男子为她做了最后的检查。
Horrific: 极坏的;令人震惊的;令人惊恐的
Leap off:跳落,往下跳
In front of several spectators, she jumps and, as the rope is too long, a loud splash can be heard as she hits the ankle-deep water hard. Two people then rush to help the shocked woman, who is barely moving.
随后在几名旁观者的围观之下,她从高空落下。然而,由于绳索过长,她“扑通”一声坠入水中。现场两人急忙赶去帮助受惊的女子,此时该女子几乎无法动弹。
Spectator: 旁观者;观众
Splash: 落水声;溅泼声
Ankle-deep: 深及踝部的
Barely:仅仅;几乎不;几乎没有;刚刚
Shyrleny Cuchallo Ribera, who was in the area with her family, witnessed the terrible accident.
Shyrleny Cuchallo Ribera和她的家人在现场目睹了这起可怕的事故。
Witness: 目击;见证;(名词为证人;目击者)
She said: "It is not very common to see this kind of sport here. We saw the lady jumping and for unknown reasons she ended up crashing against the riverbed, as it was not deep enough."
她说,“在这里,蹦极运动不是很常见。当时我们看到这名女子从桥上往下跳,不知道什么原因,整个人直接坠入河流。由于河水不够深,她直接撞向河床。”
A kind of: 一类;几分;稍稍
Riverbed: 河床
Ribera told media that she and her family went to the nearest town to call an ambulance as the woman was not able to move on her own, and could only open and close her eyes."It was so sad to see a young woman in such pain. They should have taken more care with this kind of risky activity," she added.
Ribera告诉媒体,由于女子无法动弹,只能睁眼和闭眼,Ribera和她的家人到最近的城镇去叫了救护车。她还补充说,“看到女子这么痛苦十分难过。在玩这类具有危险的活动时应该更加当心和注意。”
Call an ambulance:叫救护车
Andean Trek, the company that organised the bungy jump, transferred the woman to a private clinic. She had a few minor injuries and was discharged a few days later.
组织此次蹦极的Andean Trek将该女子转移到了一家私人诊所。该女子受轻伤,几天后出了院。
Transfer: 转移;调任;调走;转学
Private clinic:私人诊所
Minor injuries:轻伤
Discharge: 出院;执行;解雇
Company director Oscar Sandoval said: "The lady jumped from a 15m bridge. The company is paying the medical bills. She does not have fractures, according to the initial diagnosis, but we are awaiting further tests."
公司董事Oscar Sandoval表示,“这位女士从一座15米的桥梁上跳下来。公司正在支付医疗费用,根据初步诊断,她没有骨折,但我们正在等待进一步测试检查。”
Fractures:裂痕,裂缝,裂面;【医学】挫伤,骨折
Initial diagnosis:初步诊断
He added: "[The accident] was a human mistake. Somebody did something wrong. We are checking the videos in order to know who or what released the brake of the rope. It is the first time something like this has happened to us; we have a lot of years of experience."
他补充说:“这次事故是人为的错误。某一环节有人出错,我们正在检查视频,以便了解清楚是谁或者什么东西导致绳索松开。我们公司有多年的经验,这是我们第一次遇到这样的事情。”
Accident:意外;(交通)事故
Release:释放;发布;公布;放松
记得复习:
【读新闻学英语】三个女人一台戏?其实两个就够了!不信你看特朗普!
【读新闻学英语】如果你有兄弟姐妹,你和他们拍过“辣眼睛”的神还原照片吗?
【读新闻学英语】是“爱岗敬业”还是“不懂自爱”?性工作者怀孕期间照样接客不断...
【读新闻学英语】对付你家“熊孩子”,不仅要“强攻”更要“智取”?
【读新闻学英语】重口!新西兰女子自拍人兽视频还传播 被控20项罪名
【读新闻学英语】写一百遍“黑命贵” 然后他被斯坦福大学录取了
【读新闻学英语】残暴的澳洲父亲放火烧女儿 还借口自己“神志不清”
【读新闻学英语】残忍的他在澳洲丢了新西兰人的脸 人类啊请停止你的所作所为
【读新闻学英语】英国一钢琴主人要笑了 因为钢琴里有一袋金子!
【读新闻学英语】美军盟友导弹轰下航拍飞行器 “大炮打蚊子”让领导不知如何是好...
【读新闻学英语】我死后,请叫上一个连的美女在我棺材上甩屁股...
【读新闻学英语】一对兄妹偷了她的风铃,然而这背后的故事让人心碎...
【读新闻学英语】老司机商场飙车,商场竟不予追究还表示理解是什么鬼?
【读新闻学英语】减掉84斤之后,这个新西兰妈妈要去长城上跑半马了
【读新闻学英语】如何为半盲女儿做假眼?新西兰父亲打开了YouTube……
(责编:Twinkle)